2019/12/29 “stan”、”Fr”、”baller”、”Salt Bae”、”furries”、”dale’s pocket sand technique”、”m8″、”fucking A”、”checks notes“、”Rule34″を追加しました。
“badonkers”、”Anon”、”Hype train”
ミームやスラングまとめ
これまで目にしたミームやスラングを少しずつ追加していけたらと思っています。
基本的にさっと読めるものを目指していきたいです。
スラングやミームの中には少し下品な表現や単語が元になったものもあったりします。
本記事では控えていたその手の説明も、こちらのページでは多少詳しく説明出来ることもあるかもしれません。
一部のミームやスラングに関しては、それらが使われた前後の文章もまとめて引用していたり、翻訳記事へのリンクが貼ってある場合もあります。
目次にあるミームやスラングをクリックすること解説に飛べ、”目次に戻る”をクリックすれば目次の位置まで戻れます。
緑の…線が引いてある場合は、線の上が翻訳記事からの引用部分。
下が解説です。
- Absolute unit
- Anon
- Area 51 raid
- ASMR
- ayo
- badonkers
- baller
- BANGER
- based
- bishie
- bombshell
- brolationship
- Bromance
- canon
- CGDCT
- *checks notes*
- chef kiss
- COUGAR
- (~is) cute. Cute!!
- dale’s pocket sand technique
- David vs. Goliath
- duwang
- eep
- fucking A
- Feels bad man
- flexing
- FOR SCIENCE
- Fr
- Friendship ended with X / Now Y is my best friend
- FTFY
- furries
- flash
- ftw
- Everybody gangster until ~
- FBI OPEN UP!
- GAR
- GG
- GGWP
- gibe
- git gud
- glorious nippon steel folded over 1000 times!
- goat
- going full potato
- go nuclear
- Hairstyle of Death
- Hippity Hoppity
- hnnnngggg
- hold my beer
- Holy moly
- hooray
- hype train
- idk
- iirc (if I remember correctly)
- Ikr
- Imma
- inb4
- intensify
- Is this a motherfcking JoJo reference?
- It’s Been 3000 Years…
- kek
- kino
- leg day
- LMAO (laughing my ass off)
- Man Literally Too Angry to Die
- Me and the boys
- MILF
- Moby Dick
- MOTW
- m8
- Name More Iconic Duo
- no dignity
- one-up
- onion cutting ninjas
- OP
- over 9000!
- plot
- POWAH
- power fantasy
- Press X to doubt
- protec(c)
- Ravioli ravioli Don’t lewd the ~ loli
- Reaction Guys / Gaijin 4Koma
- red herrings
- rekt
- REEEEEEE
- RIP (rest in peace)
- rofl
- Rule34
- Salt Bae
- sassy
- shit the bed
- smh (shaking my head)
- smol bean
- sleep on
- soccer dad
- SOL
- stan
- stocked (stoked)
- surprised Pikachu face
- t.
- tbf (to be fair)
- * Teleports behind you * Nothing personal kid
- tfw (that feeling when)
- thicc
- thot
- tonal whiplash
- t pose to assert dominance
- UWU
- welp
- Wombo Combo
- You Vs. The Guy She Told You Not to Worry About
- valleygirl
- Worf Effect
- 101
Absolute unit
シスタークローネの絶対的なサイズに畏怖してしまう。彼女はあの巨体で戦車のように動き回るな。
↓
An absolute unit
Absolute unit
アブソリュートユニット(絶対単位)
通常に比べ並外れて大きな人物や物体を見たときに使われるミームです。
“In awe at the size of this lad. Absolute unit.”
「この男のサイズに畏敬の念を込めて、アブソリュートユニット」
上記がミーム全体のフレーズ。こちらが元となった画像とツイートです。
Anon
Anon
anonymous の略で、日本で言う「名無し(さん)」という意味です。
4chan等、海外の匿名掲示板なんかでよく見かけますね。
Area 51 raid
トルフィンは間違いなくナルトを見すぎてしまったようだ。
↓
けどちょっと待ってくれ。エリア51レイドの主催者の言うことが正しければ、ナルト走りすれば矢は当たらないのでは?
Area 51 raid
2019年の9月20日にみんなで集まってエリア51に突撃しようというイベント?の話です。
主催者いわく、ナルト走りすれば弾丸には当たらないらしい…。
redditを含めいろいろな場所で募集をかけられていた悪ふざけですね。実行するつもりはない…はず。
wikiによると、空軍の広報も実際に警告していたりとなかなか壮大なネタになったみたいです。
ASMR
ASMR
Autonomous Sensory Meridian Responseの略。
”頭皮から首の後ろがぞわぞわチクチクするような体験”とのことです。
単純に、ある種の快感と安らぎをもたらす音楽や映像を指す場合の方が多いみたいですね。
優しいささやき声や、リラックスした手の動きがそれに該当するらしいですが…。
興味のある方はググってみてください。動画などがたくさんヒットすると思います。
ayo
人生を賭けた愛を告白する瞬間、「ayo(ちょっとあんた!)ニシンの塩漬け忘れてるよ!」とママが乱入してくる状況を想像してくれ。
ayo
”hey you!”と言った感じの意味でしょうか。
注意を引きたいときに使う呼びかけですね。
badonkers
badonkers
(特に)大きな胸を意味するスラング。
スラングの中でも、あまり一般的なものではないと思います。(あまり頻繁に使われるのを見たことはないですね)
baller
baller
成功者、特に身一つで成功した人間を指すことの多いスラングですね。
ballの文字が入っていることからも、サッカーやバスケットなどのボールスポーツで成功し、社会的地位を得た人などに使われることが特に多いです。
BANGER
OPは完ぺきだ。…言う必要ある? BANGER!!!!!!!!!!!!!
BANGER
爆竹という意味もありますが、音楽を形容する際には最高という意味になります。
based
based
「男らしい」、「カッコイイ」等の意味を持つスラングです。
bishie
フョードルはとてもbishieになったのに…。
モデルとなった他の多くの作家よりもbishieなプシュキンはbishieにならなかった。
bishie
bisyounen(美少年)の略です。
魅力的な男のアニメキャラクターを指すことが多いですが、実在の人物を相手に使われることもあるそうです。
記事からの引用例を見ても分かるように、ある程度中性的な外見であれば、別に少年限定というわけでもなさそうですね。
bombshell
オーケー、フブキが bombshell であることは知ってた。
だけどこんなにも愛らしいとは思わなかった。
bombshell
本来は「爆弾」や「砲弾」という意味ですが。スラングとして、「とても魅力的でセクシーな女性」という意味も持っています。
brolationship
シーンを並行して見せるシーンはとってもナイス。
彼等のbrolationship が大好きだ lol
brolationship
brother + relationship の造語だと思われます。
ブロマンスと似たような意味ですね。
Bromance
Bromance(ブロマンス)が最高潮~
Bromance
brother と romance がくっついてできた言葉。
”男同士の熱い友情”という意味で使われます。
基本的にBL的な意味合いのものではない…筈です。
canon
canon
公式設定。
つまり、正式なストーリーやキャラクター間のカップリングなどを指す言葉です。
これに対して、ファンの作った設定等をheadcanon(脳内設定)と呼びます。
どちらの言葉も、ファンの考えた設定と公式設定を分ける際などによく使われますね。
CGDCT
CGDCT
cute girls doing cute things の略。
”可愛い女の子たちが可愛いことをする”
女の子たちが主役の日常アニメの事ですね。
「けいおん!」等が当てはまります。
*checks notes*
checks notes
直訳すると”ノートをチェックする(メモを見る)”と言う意味ですが、”実際は自分は信じていないメモ(台本)”を見るようなイメージです。
記者会見で矛盾した(馬鹿げた)台本を読まされている広報官のイメージ…とも言えるでしょうか。
台本を読んでいるような、言わされているような、投げやりな冗談を言う際の前振りのように、皮肉っぽく使われるミームですね。
以前コメント欄で指摘してくれた方がいたんですけど、日本語の棒読みを意味する(棒)にちょっと近いかもしれません。
chef kiss
このエピソードは…chef kiss
シーズン2が終ってしまったらとても悲しくなるだろうな。
本当にここまで素晴らしすぎた。
chef kiss =元々はヨーロッパのシェフ(料理人)が料理の美味しさを表現するために使うジェスチャーでしたが、今では素晴らしいコンテンツを見たときの反応などにも使われているようです。
実際の動作を知りたい方は、下のリンクの記事の引用部分のリンクから見てみてください。
COUGAR
COUGAR
普通は動物のピューマ(クーガー)の事です。
ですがスラングとして、「若い男性に対して積極的な年上の女性」という意味も持っています。
(~is) cute. Cute!!
Suzu is cute. Cute!!
(~is) cute. Cute!!
意味としてはそのまま、誰かの可愛さを強調するときにかなり頻繁に使われるミームですね。
一番初めにこのミームが使われたキャラクターは、スーパーマリオシリーズのロゼッタだそうです。
dale’s pocket sand technique
dale’s pocket sand technique(デールのポケットサンド)が、このストーンワールドまで継承されていることが分かって嬉しい。
dale’s pocket sand technique = ポケットに忍ばせた砂、あるいは砂状の何かを敵にぶちまける行為のことです。主に目くらまし、攪乱のために使用します。
元ネタは 「King of the Hill」という人気TVショーのキャラクター、アマチュアサバイバリストのDale Gribbleというキャラクターが使った技。
「ポケットサンド!」の掛け声とともに男の目に砂を投げつけ、部屋から逃走。
David vs. Goliath
最弱を最強にぶつける。
David vs. Goliath trope(ダビデ vs ゴリアテのお約束)が見事にハマったね!
太宰の名前を使った乱歩の挑発にあっさり乗ってしまったのは中也らしいけどw
David vs. Goliath
聖書からの引用です。
羊飼いのダビデが投石で巨人ゴリアテを打ち倒す展開になぞらえて、体の小さなもの(弱者)が大きなもの(強者)を倒すお約束の展開をこう呼びます。
duwang
duwang
「ジョジョの奇妙な冒険」第四部のある英語版翻訳に与えられた愛称。
duwangはMorioh(杜王町)の翻訳ミスですが、duwang翻訳そのものを指す言葉して使われています。
翻訳者は中国のジョジョファン。学校の課題として作られたものだそうです。
クオリティの低い(スキャンされた)画質と翻訳で英語圏のジョジョファンの間で悪評を得ましたが、第4部の翻訳はduwangのみという時代が長かったため、ジョジョの漫画を読みたい英語圏のファンの間でduwangは通過儀礼のような扱いをうけてきました。
しかし、別の翻訳者がより高品質の翻訳を公開した際も、有名なduwang翻訳の一部はduwangへの敬意の表れとしてそのまま使用されるなど、ファンの間で愛される存在であったことも間違いなさそうです。
興味のある方はduwangでグーグルの画像検索をしてみてください。duwangの魅力が分かるはず。
eep
EEP!
eep
”びっくりした時等に出てしまう奇声”を表す言葉…と思っていたのですが、実はネズミの声の擬音みたいですね。
そしてネズミの声が変な声であることから、奇声という意味でも使われ始めたのかもしれません…。
いわゆる「変な声出た」の変な声ですね。
fucking A
fucking A
喜びや肯定。あるいは単純に興奮を表すスラングです。単純に叫びたいときの掛け声みたいなもの…だと思います。
ちなみに、Aが何を意味するのかははっきりしていないみたいですね。
Feels bad man
Feels bad man
意味としてはそのまま、悲しい時に使うミームです。
sad frog (悲しそうなカエル)のイメージとセットで使われることが多いです。
同じシリーズのミームで、嬉しいときに使うfeels good manもあります。
ちなみにreeeee等でもおなじみのこのカエルのキャラクターは、Matt Furieという方の描いた Pepe the frogというキャラクターが元になっています。
flexing
今週の flexing sido chesto の時間だ。
flexing
本来は「筋肉を動かすこと」を意味する言葉ですが、「筋肉を見せつけること」とセットの意味になっていることが多いですね。
(引用した文の”sido chesto” は例によって意図して崩したスペリングです)
FOR SCIENCE
redditの反応 239 points
「魔人二人でも子供ができるかどうか実験をするべきだ」
スムースなシュトローム。
↓
redditの反応 145 points
彼が絶妙なタイミングで “FOR SCIENCE!!“と叫んだらどうなっていただろうか。
↓
redditの反応 40 points
俺だったら間違いなく叫んでた。
FOR SCIENCE
「科学のために」
あらゆる要求の大義名分になる魔法の言葉です。
科学の発展のためならしょうがない。
不思議と、この言葉が使われる要求の種類には傾向があるようです。
Fr
Fr
for real の略です
Friendship ended with X / Now Y is my best friend
大樹との友情は終わった。今は stronk waifuが親友だ。
Friendship ended with X / Now Y is my best friend
ミームのテンプレート。そのままの意味ですね。
変わり身の早さ等をジョークにしているのだと思います。
これも例えで見た方が分かりやすいですね。
FTFY
ジョジョと進撃の巨人と鬼滅の刃が同じ日に放送されることを想像してみてくれ。
heart attack(心臓発作)で死ぬだろう
↓
<Sheer Heart Attack(シアーハートアタック)で死ぬだろう。
FTFY
FTFY
fix that for you の略。
誰かのコメントに手を加えるときに使われるスラングで、「直しといたよ」、といった感じに訳せます。
furries
furries
擬人化された動物たちが好きな人たちの事。
日本語で言うケモナーですね。
flash
デミウルゴスのflash. あのダメージは多分精神的なものだな lol
flash
通常はひらめきや閃光といった意味が一般的です。
が、スラングとして、他人に一物をちらりと見せるという行為を意味する場合もあります…。
上の翻訳記事からの引用に関しては、勿論コメントした方の悪ふざけだと思いますがw
ftw
腕が六本ある鬼であることは分かっているけど、彼女はとってもセクシーだ。
筋肉質の女性はftw
ftw
for the win の略。
”絶対”という感じの意味になります。
何かを断言するときに使われることが多いですね。
Everybody gangster until ~
Everybody gangster until Levi shows up…
リヴァイが出てくるまでは、みんなギャングスタ―だった…。
Everybody gangster until ~
予想外のことが起きたときに落ち着きを失う様子を皮肉ったミームです。
~に適当な文章を当てはめて使います。
Everybody gangsta until the cockroach starts flying
(ゴキブリが飛ぶまではみんなギャングスタ―)
上が元となったフレーズです。…まあ、パニックになりますよね。
FBI OPEN UP!
畜生。俺もカーディナルを抱きしめたいよ。
↓
FBI OPEN UP!
FBI OPEN UP!
(FBIだ!開けろ!)
FBIが部屋のドアを破ってなだれ込んでくる直前に聞く言葉です(主にロリ案件で)
GAR
このショーが大好き。
キュートなアニメガール、コメディ、教育的な側面、GARなボディー、ファンサービス…。
NICE BULKU!~
GAR
”とても男らしい”という意味です。
あまりの男らしさに男でも惚れてしまいます。
元はフェイトシリーズのアーチャー(エミヤ)について語る4chan民の投稿が由来のスラング。
GAYという単語の打ち間違いがそのままスラングになったのだと思います。
そこから派生してArcher(アーチャー)のことをGARcher(ガーチャー)と呼ぶ人もいます。
GG
GG
good gameの略。「いいゲームだったね。お疲れ」と言った感じでしょうか。ggwp (good game well played)と同じですね。
GGWP
中野はシロにゲームで全く歯が立たなかったな。GGWP
GGWP
good game well played の略。
オンラインゲームの用語で「いいゲームだったね」という意味。
決着や結論がまだ出ていない状況で、煽りやジョークとして使われることも多いです。
gibe
༼ つ ◕_◕ ༽つ give season 4
↓
༼ つ ◕◕ ༽つ gibe season 4 ༼ つ ◕◕ ༽つ
gibe
「嘲る」、「からかう」という意味もありますが、スラングとして、give me という意味である場合もあります。
ちなみに、ブラジル人が使うことが多いスラングだそうです。
git gud
キング: I’ll handicap and still rekt your shit. git gud.
(ハンデがあってもボコれるよ。もっとうまくなってよ)
サイタマ: Biiiiiitcchhh you’re on.
(言いやがったな。乗ってやる)
git gud
get good(上手くなれ)をわざと崩したスラング。
オンライン対戦ゲームのフォーラムで作られたスラングで、初心者への煽りのように使われることが多いみたいですね。
glorious nippon steel folded over 1000 times!
BLADES OF SCIENCE!(科学の剣!)
↓
redditの反応 131 points
あの原始的なgaijin weapons では、1000回鍛えられた栄光のnippon steel に歯が立たない!
glorious nippon steel folded over 1000 times!
日本の刀の製法の話ですけど、海外だとミームっぽくなってるみたいですねw
参考gif
goat
goat
greatest of all time の略です。
going full potato
going full potato
「(自分の)バカっぷりを晒す」「大失敗する」等の意味です。
go nuclear
go nuclear
「核武装する」、あるいは「激怒する」と言う意味です。
Hairstyle of Death
Hairstyle of Death
ミームです。髪を結って肩の前に流している髪型の事ですね。
この髪型の(特に母親)キャラクターは死ぬことが多いから、という理由らしいです。
こんな感じです。
Hippity Hoppity
Hippity Hoppity your mansion’s my property
(mansion = 豪邸 property = 財産、資産)
Hippity Hoppity
ミームのテンプレートのようなもので、カエルのイメージと一緒に使われることが多い。
「カエルぴょんぴょん」みたいなノリの訳(響き)でいいと思います。この言葉自体に大きな意味はない筈…。
上記のように、最後の単語が hoppity の響きとマッチする単語で終わるように文章を作ります。
ちなみに、”Hippity Hoppity get off my property”が元になった投稿です。
例を見た方が分かりやすいですね。ググったときの画像。
hnnnngggg
たくさんのモフモフの尻尾が AAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!!!!!!
お約束の、
どうして甘やかしてくれるロリキツネがいないのに俺たちは生きているんだ?
OPとEDも好き。そしてクレジット後の一人称視点は予想してなかった。hnnnngggg.
hnnnngggg
ものすごく愛らしいものを見たときに人が発するオノマトペ(擬音)です。
本来は突然の(心臓)発作で苦しむ男性の画像で使われていた擬音の筈ですが、少なくともアニメ版ではこっちの意味がメインですねw
hold my beer
俺:良し。今週はクリフハンガーがないみたいだな。
エンディング後のシーン:hold my beer
hold my beer
(凄いところを見せるから)まあ見てろ、という意味のミームですね。
直訳すると「俺のビール持ってろ」という意味ですが、これは”俺の方がうまく出来るから、俺の飲みかけのビールを持ってそこで見てろ”というシチュエーションを一言だけで表現したものだからです。
Holy moly
Holy moly
Holy moly = ホーリーモーリー。「なんてこった!」等の驚きを表す言葉です。
古い言い回しの筈ですが、結構よく見ます。響きが可愛いですね。
holy cow, holy crap, holy shit, holy fuck 等もニュアンスの違いはあれど、意味として同じのはずです。
少なくともネットの掲示板ではすべての表現が普通に使われていますね。
hooray
どっちにしても興味深いし、今回の尚文は他の勇者たちよりも活躍したね。hooray
hooray
フーレイと読みます。”バンザーイ”、”やったー”、等の意味です。嬉しい時に叫ぶ言葉ですね。
他にも hurrah でも同じ意味になりますけど、こちらだとフレーと読みたくなりますね。
「フレーフレー、紅組!」等に使われるアレです。
hype train
hype train
何かを期待する空気や雰囲気。
つまり、ワクワク感みたいなものを意味するミームですね
idk
idk
I don’t know の略。文章の前置きのような使い方をされることが多いです。
idk ~で、「わからないけど、~」と言った感じです。
日本語の「知らんけど」に使い方がちょっと似てますね。
「知らんけど」は語尾つけることが多いですが。
iirc (if I remember correctly)
iirc
If I remember correctly の略。”私の記憶が正しければ”という意味です。
Ikr
エンドクレジット後のシーンが素晴らしい。
↓
Ikr なんだか完全に別のショーのように感じた。
音楽も良かったね。
Ikr
I know right? の略。
「だよな?」や「その通り」等、同意を表す表現です。
Imma
既に言ったし、 Imma say this again(再び言う)
アニメーションが最高だ。
Imma
I’m going to (I’m gonna)を崩したものです。
「これから~する」という意味ですね。
inb4
なんてこった。カナタが本当に腕を失ってしまった。
キャラクターの行動が取り返しのつかない結果を残す。こういうのはあんまり見ないから、いい変化だ。
↓
inb4 次に到着する惑星が最先端の医療技術と人口装具にあふれた星かもしれない。
inb4
in before の略です。
次に起こることを予言するときなどに使われるスラングですね。
対象は話の展開、相手のコメント内容など様々です。
intensify
pouting intensifies
ほっぺがますます膨らむ。
intensify
意味としては辞書に書かれている通りの「強まる」や「高まる」という動詞ですが、スラング的な使い方として上記のように相応しくない状況でも無理やり使うことがよくあります。
Is this a motherfcking JoJo reference?
Is This a JoJo Reference? = それってジョジョの引用か?
Is this a motherfcking JoJo reference?
文字通りの意味ですw
実際に引用していることも、全然関係ないのに無理やりジョジョに絡めるジョークとして使われることもあります。
既にミームですねw
参考イメージ
それだけあの作品の影響力が強く、ファンが多い証なんでしょうね。
It’s Been 3000 Years…
It’s Been 3000 Years…ようやくエンタープライズのファンサービスが拝めた。
It’s Been 3000 Years… = 直訳すると「3000年の時を経て…」みたいな感じですが、御覧の通り3000年経ってなくても使われます。
ポケモンのキャラクターのセリフが元ネタのミームらしいです。
kek
kek
lol、huehue、あるいは日本のwと同じような意味です。
笑いの表現ですね。
kino
kino
kinography というスラング/ミームを縮めたものです。
元々は通にしか良さがわからない映画を指す言葉の筈ですが、最近では映画以外のジャンルを形容する際にも使われているみたいですね。
さらに、”通にしかわからない良さ”という部分の意味合いは薄れてきているように感じます。
leg day
どうやら禰豆子は leg day をさぼらなかったみたいだな。
leg day
足をトレーニングする日のこと。
上半身に比べて下半身が貧弱な人を指して、「足の日をさぼった」などと揶揄することがあります。
上半身に比べ露出が少ないわりに非常にしんどい、そもそも重要性を理解していない、等の理由で足のトレーニングをおざなりにする人は多く、その戒めのような形で使われることが多いミームです。
“never skip leg day” や “after leg day“と言ったフレーズが有名ですね。
LMAO (laughing my ass off)
LMAO あのエンディングはとても皮肉が効いてる。
笑い死んだ xD
laughing my ass off
LMAO = laughing my ass off
直訳すると「尻が外れる(取れる)ほど笑う」ですが、比喩なのでちょっと下品な「爆笑」ぐらいの意味になります。
Man Literally Too Angry to Die
Local Stando literally too angry to die
地元のスタンド、怒りのあまり憤死死んでも死にきれない。
Man Literally Too Angry to Die
基本的にManの部分に適当なキャラクターを当てはめて使います。ニュース速報のパロディですね。
ミームの部分をニュース速報のテロップに見立てて、こんな感じで使われます。
例を見てもらうのが一番わかりやすいかもしれません。ググったときの画像。
Me and the boys
redditの反応
Me and the boys when Nana Mizuki releases a new song
(水樹奈々が新曲を出す時の俺たち)
Me and the boys
以前からフェイスブックなどで写真を投稿する際に普通に使われているフレーズでしたが、最近はミームを作る際の決まり文句(フォーマットのように使われています。
きっかけは60年代のスパイダーマンのヴィラン達を使ったミーム。
ググったときの画像。
MILF
MILF
魅力的な年上の女性(30代くらいから)を意味するスラングです。
Moby Dick
私は過去編も大好きだった。
シリーズでベストの2人に素晴らしい背景を与えてくれたよ。
それでも本編の方が好きだし、本編がMoby Dick(白鯨)ぐらい長かったらもっと良かったけどさ。
Moby Dick
『白鯨』。アメリカの小説家、ハーマン・メルヴィル作の長編小説。
名作ですが、読むことに忍耐力が必要なことで有名。
長編の代名詞のような使われ方をされることも多いみたいですね。
MOTW
MOTW
Monster Of The Weekの略。
いわゆる超常の存在が活躍するショーのこと。
「スーパーナチュラル」のファンが使い始めたのが最初らしいです。
m8
m8
メイトと読みます。
mateと同じように、兄弟、相棒など、相手へ呼びかける際に使われますね。
Name More Iconic Duo
Name more iconic duo:
田畠と十字架に貼りつけられたベストガール。
Name More Iconic Duo
“name a more iconic duo.. I’ll wait”という文章と、とある二人の有名人の写真の組み合わせのツイートが元になったミームですね。
「これ以上アイコニックな(象徴的/わかりやすい)組み合わせがある?出せるものなら出して見ろ」みたいな意味でしょうか。
このツイートに反応して、キャプテンアメリカシリーズのクリス・エヴァンス(キャプテンアメリカ)とセバスチャン・スタン(バッキー・バンズ/ウィンターソルジャー)の画像と同じ文章をツイートする方が現れ、そこからミームのテンプレートとして定着しました。例によって画像込みだと使い方が分かりやすいです。
no dignity
リゾットがDIOの象徴であるナイフ投げを盗んだ。 no dignity
no dignity
そのまま”尊厳が無い”という意味のミームです。
誰かが何かを盗んだ(と感じた)時に使われることが多いです。
実はduwang(ジョジョの英語版翻訳)から生まれたミームです。
duwangについてもこのページである程度説明しているので、興味のある方は目次から飛んでご覧ください。
ミームが使われるタイミングの(おそらくの)理由に関してはここではあえて触れませんが、どうしても知りたい方は koichi no dignity でググってみてください。
one-up
俺:なんだ…。挿入歌はクールなトリオじゃなくて響だけか。
シンフォギア:ギア6人が歌う挿入歌でお前の予想をone-upする。
俺:……考えを撤回する。これは俺が求めていたすべてだ。
one-up
期待を上回ること。
あるいは、すぐに「俺の方が凄い」といった内容の言葉をかぶせてくる人を指す場合もあるみたいです。
例:
You:「敵の戦闘ヘリを撃ち落としたぞ!」
One-up:「そうだな。俺はトマホークで5回落としてるけどな」
onion cutting ninjas
Yooo このエピソードには泣いた。
畜生、 onion cutting ninjasめ。
onion cutting ninjas
玉ねぎを切るときに涙が出る現象を擬人化(?)したもの。
”泣いてるのは玉ねぎ忍者のせいだ!”といった意味合いで使われます。
OP
OP
overpowered の略です。強すぎるという意味ですね。
アニメの掲示板ではオープニングテーマの略として使われることも多いです。
over 9000!
over 9000!
9000以上だ!
ドラゴンボールのサイヤ人襲来編での、悟空の戦闘力を測ったときのベジータの台詞が元ネタのミームです。
実は本来の台詞は8000で、9000は翻訳のミスだったんですが、それも含めてネタとして定着してますねw
plot
plot
本来は、話の筋や脚本と言う意味ですが、いわゆる”サービスシーン”の隠語になる場合もあります。
例:
「新米魔王の契約者には規制がないらしい」
「I’m watching it for the PLOT」
(プロットのために見る)
POWAH
より多くのビルドアップ。より多くのテンション。そしてよりたくさんのPOWAH!
これこそこの章に求めていたものだ!
POWAH
本来のスペリングであるpowerとは違いますがパワー(力)という意味です。
特に、”個の圧倒的な力”というニュアンスを含む場合が多いみたいですね。
power fantasy
これは俺にとってリラックスできるショーになる。
確かに power fantasy かもしれない。
だけどシリアスになりすぎないし、異世界好きの俺を楽しませくれるんだ。
power fantasy
パワーファンタジー。
いわゆる主人公が圧倒的に強かったりご都合主義なまでに際立っている物語の事。
ネガティブな意味で使われることも多い。
Press X to doubt
奇妙なほどプラトニックな、仙狐さんと中野の関係に進展が見られたのかもしれない。
↓
Press X to doubt
Press X to doubt
誰かのコメントなどに疑いの気持ちを表すときに使います。
「L.A. Noire」というビデオゲームが由来のミームですね。
protec(c)
万難を排してデーモン妹を protecc せよ。
protec(c)
protec、あるいはprotecc.
基本的にわざとスペリングを間違えているミームなので、意味に違いはないようです。
本来のスペリングであるprotectから変化したミームで、”守る”の最上級という意味になります。
He Protec but He Also Attac
どうやら上記の文章が原型で、ここからprotecという言葉だけでも使われ始めたみたいです。
最後の一文字をcに変えるスラング…というか、わざとミススペルをするというおふざけはかなり一般的ですが、その中でもこの protecc が一番使われていると思います。
Ravioli ravioli Don’t lewd the ~ loli
Ravioli ravioliDon’t lewd the swole birb loli
(ラビオリラビオリ巨大なバードロリにいやらしいことしないで)
Ravioli ravioli Don’t lewd the ~ loli
元々はスポンジボブのこのシーンのパロディとして生まれたミームです。
恐らく”ravioli”と”formuoli”の響きがロリに似ているために使われ始めたミームだと思いますが、本来はロリ全然関係ありません。
~の部分に適当な言葉を当てて使います。
Reaction Guys / Gaijin 4Koma
私はGaijin 4Komaをやってくれるアニメも大好き。
Reaction Guys / Gaijin 4Koma
4コマ漫画のようなミーム作成フォーマット…といった感じでしょうか。
2コマ目と4コマ目には、2003年と2004年のE3(ゲームの見本市)での任天堂の新タイトル発表に際して見せた、IGNという会社の記者の反応の画像を使うことが多いです。
かなり有名で人気のあるミームなので、見たことある人も多いのではないでしょうか?
red herrings
red herrings
直訳するとニシンの燻製。
ですが、本当に重要なものから相手の注意をそらすための”何か”を指す場合が多いです。
いわゆる「引っ掛け」ですね。
rekt
キング: I’ll handicap and still rekt your shit. git gud.
(ハンデがあってもボコれるよ。もっとうまくなってよ)
サイタマ: Biiiiiitcchhh you’re on.
(言いやがったな。乗ってやる)
rekt
「ボコる」「コテンパンにする」等の意味です
“wrecked”から生まれたスラングですね。
get rekt で「ボコられる」という使い方をされることが多いですが、上記のように「ボコる」という動詞として使われることもあります。
REEEEEEE
reeeeeeeeeeeeee
yotsuba besto figte me
REEEEEEE
強い怒りや苛立ちを表すオノマトペ(擬音)
怒ったカエルのイメージと同時に使用されることも多いミーム。
実際に特定の種類のカエルが怒ったときに出す鳴き声を文字にしたものでもあります。
実際の鳴き声に興味がある方はこちらからどうぞ(クリックでユーチューブにある13秒ほどの鳴き声の動画に飛びます)
RIP (rest in peace)
リファナの亡骸を見たときにちょっと泣いてしまった。
悲しすぎる…。RIP
ラフタリアが経験してきたことを想うと、この愚かな国と王に対する怒りが湧いてくる。
RIP
Rest in peace の略。「安らかに眠れ」という意味です。
物凄く頻繁に使われるスラングですね。
rofl
rofl
rolling on the floor, laughing の略。
”腹を抱えて笑い、床を転げまわる”という意味です。
Rule34
Rule34
「あらゆるものにはそのポルノも存在する」という絶対のルール。ミームです。
例:
「なあ、パワーレンジャーのエロって存在するのかな?」
「ルール34」
Salt Bae
野生のSalt Baeが現れた!
Salt Bae
画像左上のポーズで塩を振る人のニックネーム。あるいはポーズそのもの。
同じポーズで塩を振るキャラクターのパロディ画像を見たことある方も多いのではないでしょうか?
公開した料理動画の芝居がかった動作が受けて、今ではミームにもなっています。ちなみにトルコ人のシェフの方だそうです。
sassy
ところで俺はセオが好きだ。彼はsassy
sassy
「生意気」、「はねっかえり」、等の意味を持つスラングです。
基本的に好意的な意味で使われることが多いようですね。
shit the bed
shit the bed
(アメリカでは)修理不可能な機械の故障。
(イギリスでは)驚きの表現。「嘘だろ!?」みたいな感じでしょうか。
他にも「やらかし」、「大失敗」といった意味もあります。
smh (shaking my head)
ナランチャが彼の勝利を台無しにしてしまったけど。smh.
ボスの4次元チェスは強すぎる。
smh
shaking my head の略。
”ヤレヤレと頭を振る様子”を意味するスラングです。
smol bean
グレートエピソード!
長いお休みを挟んで、ダンまちの世界を視聴者に思い出してもらうのにいいペースだったと思う。
ベルがいなくなってこんなに悲しくなるとは思ってなかったよ。
尊いsmol bean haha
smol bean
無垢で可愛らしいキャラクターのこと。
sleep on
前回、みんな善逸に対してsleep on だった(期待していなかった)。
そして今回のこの変わりよう😏
sleep on
通常は「一晩寝て考える」と言う意味です。
ですがスラングとして、「甘く見ている」または「期待/警戒していない」という意味もあります。
soccer dad
アイドルプロデューサーというよりsoccer dad(サッカーパパ) であることに気づいた瞬間。
soccer dad
サッカーパパ。
子供の面倒をよく見るいいお父さんだが、子供には好きなことを好きなだけさせてしまいがち。(ネット、TV、 ゲーム等)
ミニバンやSUVは送り迎えのための必須アイテム。
SOL
SOL
shit out of luck の略。「ついてない」「不運」と言った意味になります。
アニメのスレッドだと、slice of life 「日常の一コマ」の略で、日常系アニメを指す場合もあります。
stan
最初見た時からミモザのstanだった。
Some like the spice, I like the nice.
(ピリリと辛い子が好きな人もいる。私は優しい子が好きだ)
stan
非常に熱狂的なファンの事。
他にも、idolize(偶像化、ファンになる)という意味でも使われます。
stalker + fan の造語だと見る人もいるようです。元はエミネムの曲「Stan」が元ネタらしいですね。
stocked (stoked)
stocked (stoked)
「ワクワクする」「とても嬉しい」「落ち着かない」等の意味のスラングです。
surprised Pikachu face
今日のまとめ
尚文:surprised Pikachu face
元康:surprised Pikachu face
マイン:surprised Pikachu face
怪しい司祭: fufufu…
surprised Pikachu face
予測できたことなのに驚いている様子を表すミームです。
今ではもっと柔軟な意味で使われている印象を受けますね。
上が元ネタとなった投稿とピカチュウの画像
forcibly は「力づくで」、bend は「曲げる」という意味です。
t.
4chanの反応
可哀そうな師匠。
↓
4chanの反応
t. Reigen
t.
コメント内容とその発言者の関係を揶揄するために使われるスラングです。
上の使い方で「~と霊幻師匠が申しております」、あるいは「こいつ霊幻じゃね?」という意味合いになります。
tbf (to be fair)
tbf
to be fair の略です。「公平に言って」、等の意味です。
日本語にすると大仰に聞こえますが、実際はかなり気軽に使われるスラングですね。
* Teleports behind you * Nothing personal kid
- Teleports behind you *(背後に瞬間移動)
フィトリア: Nothing personal kid.(悪く思うな)
* Teleports behind you * Nothing personal kid
”背後に瞬間移動して一閃”という少年アニメにありがちな強者のムーブを表すミームです。
ドラゴンボールなどのバトル漫画が発祥。
下の犬バージョンのイメージが、ミーム拡散のきっかけのひとつになりました。
tfw (that feeling when)
tfw no mofumofu kitsune mommy waifu
モフモフの狐ママ嫁がいないときのあの気持ち。
どうして俺たちは生きているのか。
tfw (that feeling when)
that feeling when の略。”~な時のあの気持ち”という意味に訳せます。
tfw~ といった感じで使いますね。
非常に頻繁に使われるスラングです。
thicc
INFAMOUS T.H.I.C.C.
Carne is such an absolute unit, in awe at the stand of this lad.
カルネはとんでもないアブソリュートユニット。この男のスタンドに敬意を払う。
thicc
上の例ではふざけて使われていますが…w、本来はセクシーな体系の女性を意味するスラングです。
アブソリュートユニットもミームです。
通常に比べ並外れたサイズの物を形容するときに使います。
thot
Ayy ベルの貞操がthotの魔手を逃れた。
もし奪われてしまい、それをヘスティアが知ったら、流血沙汰になっていただろう。
thot
特に女性の遊び人を指すスラングのようです。結構きつい言葉ですね。
tonal whiplash
このショーは今まで見てきた中で最も tonal whiplash なショーかも知れない。
それでも楽しめているけどね haha
tonal whiplash
ショーの雰囲気がころころ変わることへの隠喩です。
tonal (調子の)、whiplash (鞭打ち)
雰囲気の急激な変化を、車で追突されたときのような急な衝撃で例えているわけですね。
t pose to assert dominance
優位性を主張。
↓
世界が君の力を扱うようにはできていないとき、君の格好はTポーズになる。
t pose to assert dominance
「Tポーズをして優位を主張しよう」…意味不明ですね。
上の翻訳記事から引用したコメントに関してはゲームネタだと思います。
(キャラクターのモーションがゲーム内にデータとして用意されていない時、キャラクターのポーズが強制的にTポーズになってしまうことがあるため)
ただ、下の画像のようなイメージで使われることの方が多いです。
おそらく「威嚇のポーズ」、または「強者のポーズ」のような意味合いなのだと思われます。
UWU
このエピソードはビッグなUWU
UWU
幸せな様子や、得意げな様子を表すスラング(顔文字)です。
物凄く可愛い物を目にした時などにも使われます。Uが目でWが口。
OwO もそうですが、日本の顔文字の影響を受けたものですね。
welp
welp
基本的には well と同じ意味を持つスラングです。
日本語で言う「えーと」等、話を繋ぐために使われる言葉ですね。
Wombo Combo
あのWombo Comboはアメージング!
クール過ぎて何度も見返してしまった。
盾のパーティーはこんなユニゾン攻撃ができるまで成長したんだね。
Wombo Combo
戦いを一瞬で終わらせるような、最高のタイミングで放たれる回避できないコンビネーション攻撃。
『大乱闘スマッシュブラザーズ』由来のスラングです。
You Vs. The Guy She Told You Not to Worry About
You Vs. The Guy She Told You Not to Worry About
”君 vs(君の)彼女が言うところのただの友達の男”
意訳するとこんな感じでしょうか…。
二人の男性を並べて比較するミームです。友達なら安心ですね。
valleygirl
valleygirl
カリフォルニアのサンフェルナンドバレーに住む少女達(とその特徴的な話し方)を指すそうです。
日本のギャル言葉みたいなものでしょうか。
“like omg(オーマイガー)”、”soooo”、”like” ” like, yeah” みたいな言葉を多用して会話します。
馬鹿っぽく感じる人もいれば、その話し方にカリスマや憧れを感じて真似する人もいる…らしいです。
Worf Effect
可哀そうな神裂。強いはずの彼女がこのシーズンはいつも負けているな。
どうやら Worf Effect に苦しめられているようだ。
Worf Effect
新しいキャラクターの強さや危険さを知らしめるために、既に強いとされているキャラクターを負けさせる手法。
101
シンが優位性を主張。
↓
T-posing 101
101
何かを学ぶ際に最も初歩的なコースや段階を表すスラング。
大学での前提条件を必要としない学科のコースコードが101で、そこから生まれた表現だそうです。
ちなみにTポーズもミーム。
このページでも解説しているので、知らない方は目次からどうぞ。
コメント
内容が濃いw
大変為になりましたありがたみの助
そういえば先日発表された最新の伝説ポケに剣くわえた犬だか狼がいましたね
Nothing personal kidをゲーム内で実現できる可能性
ブックマークしました
大変おもしろいです
レイド:エリア51は、フェンスまでは行けるし、集合場所と時間まで決まってたので本当にやると思ってたのになぁ
(主催者がfacebookでこれはジョークですと書き込んでしまった)
力作乙w
RIPが桃になっとるぞ
kinoは語源の「キノの旅」に言及してほしかった
rest in peach・・。修正しておきます。
kinoの方は、以前調べた限りではキノの旅に言及している英語の解説やコメントを見つけることは出来なかったんですよね。
前にもコメント欄で言われたことがあるので、日本限定で語源みたいになってる感じなんでしょうか?
少なくとも海外の方はkinographyの略。あるいは、語源を知らずとも適当に素晴らしいもの=kinoとしか使っていない印象ですね。